TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:52:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1524《無量壽經優波提舍》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1524《Vô Lượng Thọ Kinh Ưu Ba Đề Xá 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1524 無量壽經優波提舍 # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1524 Vô Lượng Thọ Kinh Ưu Ba Đề Xá # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1524   No. 1524 無量壽經優波提舍願生偈 Vô Lượng Thọ Kinh Ưu Ba Đề Xá nguyện sanh kệ     婆藪槃豆菩薩造     Bà-tẩu-bàn-đậu Bồ Tát tạo     元魏天竺三藏菩提流支譯     Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch  世尊我一心  歸命盡十方  Thế Tôn ngã nhất tâm   quy mạng tận thập phương  無礙光如來  願生安樂國  vô ngại quang Như Lai   nguyện sanh An lạc quốc  我依修多羅  真實功德相  ngã y tu-đa-la   chân thật công đức tướng  說願偈總持  與佛教相應  thuyết nguyện kệ tổng trì   dữ Phật giáo tướng ứng  觀彼世界相  勝過三界道  quán bỉ thế giới tướng   thắng quá tam giới đạo  究竟如虛空  廣大無邊際  cứu cánh như hư không   quảng đại vô biên tế  正道大慈悲  出世善根生  chánh đạo đại từ bi   xuất thế thiện căn sanh  淨光明滿足  如鏡日月輪  Tịnh Quang minh mãn túc   như kính nhật nguyệt luân  備諸珍寶性  具足妙莊嚴  bị chư trân bảo tánh   cụ túc diệu trang nghiêm  無垢光焰熾  明淨曜世間  vô cấu quang diệm sí   minh tịnh diệu thế gian  寶性功德草  柔軟左右旋  bảo tánh công đức thảo   nhu nhuyễn tả hữu toàn  觸者生勝樂  過迦旃隣陀  xúc giả sanh thắng lạc/nhạc   quá/qua Ca chiên lân đà  寶華千萬種  彌覆池流泉  bảo hoa thiên vạn chủng   di phước trì lưu tuyền  微風動華葉  交錯光亂轉  vi phong động hoa diệp   giao thác/thố quang loạn chuyển  宮殿諸樓閣  觀十方無礙  cung điện chư lâu các   quán thập phương vô ngại  雜樹異光色  寶欄遍圍繞  tạp thụ/thọ dị quang sắc   bảo lan biến vi nhiễu  無量寶交絡  羅網遍虛空  vô lượng bảo giao lạc   la võng biến hư không  種種鈴發響  宣吐妙法音  chủng chủng linh phát hưởng   tuyên thổ diệu pháp âm  雨華衣莊嚴  無量香普熏  vũ hoa y trang nghiêm   vô lượng hương phổ huân  佛慧明淨日  除世癡闇冥  Phật tuệ minh tịnh nhật   trừ thế si ám minh  梵聲語深遠  微妙聞十方  phạm thanh ngữ thâm viễn   vi diệu văn thập phương  正覺阿彌陀  法王善住持  chánh giác A-Di-Đà   pháp vương thiện trụ trì  如來淨華眾  正覺華化生  Như Lai tịnh hoa chúng   chánh giác hoa hóa sanh  愛樂佛法味  禪三昧為食  ái lạc Phật Pháp vị   Thiền tam muội vi/vì/vị thực/tự  永離身心惱  受樂常無間  vĩnh ly thân tâm não   thọ/thụ lạc/nhạc thường Vô gián  大乘善根界  等無譏嫌名  Đại thừa thiện căn giới   đẳng vô ky hiềm danh  女人及根缺  二乘種不生  nữ nhân cập căn khuyết   nhị thừa chủng bất sanh  眾生所願樂  一切能滿足  chúng sanh sở nguyện lạc/nhạc   nhất thiết năng mãn túc  故我願往生  阿彌陀佛國  cố ngã nguyện vãng sanh   A Di Đà Phật quốc  無量大寶王  微妙淨花臺  vô lượng đại bảo Vương   vi diệu tịnh hoa đài  相好光一尋  色像超群生  tướng hảo quang nhất tầm   sắc tượng siêu quần sanh  如來微妙聲  梵響聞十方  Như Lai vi diệu thanh   phạm hưởng văn thập phương  同地水火風  虛空無分別  đồng địa thủy hỏa phong   hư không vô phân biệt  天人不動眾  清淨智海生  Thiên Nhân bất động chúng   thanh tịnh trí hải sanh  如須彌山王  勝妙無過者  như Tu Di Sơn Vương   thắng diệu vô quá giả  天人丈夫眾  恭敬繞瞻仰  Thiên Nhân trượng phu chúng   cung kính nhiễu chiêm ngưỡng  觀佛本願力  遇無空過者  quán Phật bản nguyện lực   ngộ vô không quá giả  能令速滿足  功德大寶海  năng lệnh tốc mãn túc   công đức đại bảo hải  安樂國清淨  常轉無垢輪  An lạc quốc thanh tịnh   thường chuyển vô cấu luân  化佛菩薩日  如須彌住持  hóa Phật Bồ-tát nhật   như Tu-Di trụ trì  無垢莊嚴光  一念及一時  vô cấu trang nghiêm quang   nhất niệm cập nhất thời  普照諸佛會  利益諸群生  phổ chiếu chư Phật hội   lợi ích chư quần sanh  雨天樂花衣  妙香等供養  vũ Thiên nhạc hoa y   diệu hương đẳng cung dưỡng  讚佛諸功德  無有分別心  tán Phật chư công đức   vô hữu phân biệt tâm  何等世界無  佛法功德寶  hà đẳng thế giới vô   Phật Pháp công đức bảo  我皆願往生  示佛法如佛  ngã giai nguyện vãng sanh   thị Phật Pháp như Phật  我作論說偈  願見彌陀佛  ngã tác luận thuyết kệ   nguyện kiến Di Đà Phật  普共諸眾生  往生安樂國  Phổ Cộng chư chúng sanh   vãng sanh An lạc quốc 無量壽修多羅章句我以偈總說竟。 Vô-Lượng-Thọ tu-đa-la chương cú ngã dĩ kệ tổng thuyết cánh 。 論曰。此願偈明何義。觀安樂世界。 luận viết 。thử nguyện kệ minh hà nghĩa 。quán an lạc thế giới 。 見阿彌陀佛。願生彼國土故。云何觀。云何生信心。 kiến A Di Đà Phật 。nguyện sanh bỉ quốc độ cố 。vân hà quán 。vân hà sanh tín tâm 。 若善男子善女人。修五念門成就者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tu ngũ niệm môn thành tựu giả 。 畢竟得生安樂國土。見彼阿彌陀佛。 tất cánh đắc sanh An lạc quốc độ 。kiến bỉ A Di Đà Phật 。 何等五念門。一者禮拜門。二者讚歎門。 hà đẳng ngũ niệm môn 。nhất giả lễ bái môn 。nhị giả tán thán môn 。 三者作願門。四者觀察門。五者迴向門。云何禮拜。 tam giả tác nguyện môn 。tứ giả quan sát môn 。ngũ giả hồi hướng môn 。vân hà lễ bái 。 身業禮拜阿彌陀如來應正遍知。 thân nghiệp lễ bái A-Di-Đà Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為生彼國意故。云何讚歎。口業讚歎。稱彼如來名。 vi/vì/vị sanh bỉ quốc ý cố 。vân hà tán thán 。khẩu nghiệp tán thán 。xưng bỉ Như Lai danh 。 如彼如來光明智相。如彼名義。 như bỉ Như Lai quang minh trí tướng 。như bỉ danh nghĩa 。 欲如實修行相應故。云何作願。心常作願。 dục như thật tu hành tướng ứng cố 。vân hà tác nguyện 。tâm thường tác nguyện 。 一心專念畢竟往生安樂國土。欲如實修行奢摩他故。 nhất tâm chuyên niệm tất cánh vãng sanh An lạc quốc độ 。dục như thật tu hành xa ma tha cố 。 云何觀察。智慧觀察。正念觀彼。 vân hà quan sát 。trí tuệ quan sát 。chánh niệm quán bỉ 。 欲如實修行毘婆舍那故。彼觀察有三種。何等三種。 dục như thật tu hành tỳ bà xá na cố 。bỉ quan sát hữu tam chủng 。hà đẳng tam chủng 。 一者觀察彼佛國土功德莊嚴。 nhất giả quan sát bỉ Phật quốc độ công đức trang nghiêm 。 二者觀察阿彌陀佛功德莊嚴。 nhị giả quan sát A Di Đà Phật công đức trang nghiêm 。 三者觀察彼諸菩薩功德莊嚴。云何迴向。不捨一切苦惱眾生。 tam giả quan sát bỉ chư Bồ-tát công đức trang nghiêm 。vân hà hồi hướng 。bất xả nhất thiết khổ não chúng sanh 。 心常作願迴向為首成就大悲心故。 tâm thường tác nguyện hồi hướng vi/vì/vị thủ thành tựu đại bi tâm cố 。 云何觀察彼佛國土功德莊嚴。 vân hà quan sát bỉ Phật quốc độ công đức trang nghiêm 。 彼佛國土功德莊嚴者成就不可思議力故。如彼摩尼如意寶性。 bỉ Phật quốc độ công đức trang nghiêm giả thành tựu bất khả tư nghị lực cố 。như bỉ ma-ni như ý bảo tánh 。 相似相對法故。觀察彼佛國土功德莊嚴者。 tương tự tướng đối pháp cố 。quan sát bỉ Phật quốc độ công đức trang nghiêm giả 。 有十七種事應知。何者十七。 hữu thập thất chủng sự ứng tri 。hà giả thập thất 。 一者清淨功德成就。二者量功德成就。 nhất giả thanh tịnh công đức thành tựu 。nhị giả lượng công đức thành tựu 。 三者性功德成就。四者形相功德成就。 tam giả tánh công đức thành tựu 。tứ giả hình tướng công đức thành tựu 。 五者種種事功德成就。六者妙色功德成就。七者觸功德成就。 ngũ giả chủng chủng sự công đức thành tựu 。lục giả diệu sắc công đức thành tựu 。thất giả xúc công đức thành tựu 。 八者莊嚴功德成就。九者雨功德成就。 bát giả trang nghiêm công đức thành tựu 。cửu giả vũ công đức thành tựu 。 十者光明功德成就。十一者聲功德成就。 thập giả quang minh công đức thành tựu 。thập nhất giả thanh công đức thành tựu 。 十二者主功德成就。十三者眷屬功德成就。 thập nhị giả chủ công đức thành tựu 。thập tam giả quyến thuộc công đức thành tựu 。 十四者受用功德成就。十五者無諸難功德成就。 thập tứ giả thọ dụng công đức thành tựu 。thập ngũ giả vô chư nạn công đức thành tựu 。 十六者大義門功德成就。 thập lục giả Đại nghĩa môn công đức thành tựu 。 十七者一切所求功德成就。清淨功德成就者。 thập thất giả nhất thiết sở cầu công đức thành tựu 。thanh tịnh công đức thành tựu giả 。 偈言觀彼世界相勝過三界道故。量功德成就者。 kệ ngôn quán bỉ thế giới tướng thắng quá tam giới đạo cố 。lượng công đức thành tựu giả 。 偈言究竟如虛空廣大無邊際故。性功德成就者。 kệ ngôn cứu cánh như hư không quảng đại vô biên tế cố 。tánh công đức thành tựu giả 。 偈言正道大慈悲出世善根生故。形相功德成就者。 kệ ngôn chánh đạo đại từ bi xuất thế thiện căn sanh cố 。hình tướng công đức thành tựu giả 。 偈言淨光明滿足如鏡日月輪故。 kệ ngôn Tịnh Quang minh mãn túc như kính nhật nguyệt luân cố 。 種種事功德成就者。偈言備諸珍寶性具足妙莊嚴故。 chủng chủng sự công đức thành tựu giả 。kệ ngôn bị chư trân bảo tánh cụ túc diệu trang nghiêm cố 。 妙色功德成就者。 diệu sắc công đức thành tựu giả 。 偈言無垢光焰熾明淨曜世間故。觸功德成就者。 kệ ngôn vô cấu quang diệm sí minh tịnh diệu thế gian cố 。xúc công đức thành tựu giả 。 偈言寶性功德草柔軟左右旋觸者生勝樂過迦旃隣陀故。 kệ ngôn bảo tánh công đức thảo nhu nhuyễn tả hữu toàn xúc giả sanh thắng lạc/nhạc quá/qua Ca chiên lân đà cố 。 莊嚴功德成就者。有三種應知。何等三。一者水。 trang nghiêm công đức thành tựu giả 。hữu tam chủng ứng tri 。hà đẳng tam 。nhất giả thủy 。 二者地。三者虛空。莊嚴水者。 nhị giả địa 。tam giả hư không 。trang nghiêm thủy giả 。 偈言寶華千萬種彌覆池流泉微風動華葉交錯光亂轉 kệ ngôn bảo hoa thiên vạn chủng di phước trì lưu tuyền vi phong động hoa diệp giao thác/thố quang loạn chuyển 故。莊嚴地者。 cố 。trang nghiêm địa giả 。 偈言宮殿諸樓閣觀十方無礙雜樹異光色寶欄遍圍繞故。莊嚴虛空者。 kệ ngôn cung điện chư lâu các quán thập phương vô ngại tạp thụ/thọ dị quang sắc bảo lan biến vi nhiễu cố 。trang nghiêm hư không giả 。 偈言無量寶交絡羅網遍虛空種種鈴發響宣 kệ ngôn vô lượng bảo giao lạc la võng biến hư không chủng chủng linh phát hưởng tuyên 吐妙法音故。雨功德成就者。 thổ diệu pháp âm cố 。vũ công đức thành tựu giả 。 偈言雨華衣莊嚴無量香普熏故。光明功德成就者。 kệ ngôn vũ hoa y trang nghiêm vô lượng hương phổ huân cố 。quang minh công đức thành tựu giả 。 偈言佛慧明淨日除世癡闇冥故。 kệ ngôn Phật tuệ minh tịnh nhật trừ thế si ám minh cố 。 妙聲功德成就者。偈言梵聲語深遠微妙聞十方故。 diệu thanh công đức thành tựu giả 。kệ ngôn phạm thanh ngữ thâm viễn vi diệu văn thập phương cố 。 主功德成就者。偈言正覺阿彌陀法王善住持故。 chủ công đức thành tựu giả 。kệ ngôn chánh giác A-Di-Đà pháp vương thiện trụ trì cố 。 眷屬功德成就者。 quyến thuộc công đức thành tựu giả 。 偈言如來淨華眾正覺華化生故。受用功德成就者。 kệ ngôn Như Lai tịnh hoa chúng chánh giác hoa hóa sanh cố 。thọ dụng công đức thành tựu giả 。 偈言愛樂佛法味禪三昧為食故。無諸難功德成就者。 kệ ngôn ái lạc Phật Pháp vị Thiền tam muội vi/vì/vị thực/tự cố 。vô chư nạn công đức thành tựu giả 。 偈言永離身心惱受樂常無間故。 kệ ngôn vĩnh ly thân tâm não thọ/thụ lạc/nhạc thường Vô gián cố 。 大義門功德成就者。 Đại nghĩa môn công đức thành tựu giả 。 偈言大乘善根界等無譏嫌名女人及根缺二乘種不生故。 kệ ngôn Đại thừa thiện căn giới đẳng vô ky hiềm danh nữ nhân cập căn khuyết nhị thừa chủng bất sanh cố 。 淨土果報離二種譏嫌過應知。一者體。二者名。體有三種。 tịnh thổ quả báo ly nhị chủng ky hiềm quá/qua ứng tri 。nhất giả thể 。nhị giả danh 。thể hữu tam chủng 。 一者二乘人。二者女人。三者諸根不具人。 nhất giả nhị thừa nhân 。nhị giả nữ nhân 。tam giả chư căn bất cụ nhân 。 無此三過故。名離體譏嫌。名亦三種。非但無三體。 vô thử tam quá cố 。danh ly thể ky hiềm 。danh diệc tam chủng 。phi đãn vô tam thể 。 乃至不聞二乘女人諸根不具三種名故。 nãi chí bất văn nhị thừa nữ nhân chư căn bất cụ tam chủng danh cố 。 名離名譏嫌。等者。平等一相故。 danh ly danh ky hiềm 。đẳng giả 。bình đẳng nhất tướng cố 。 一切所求功德滿足成就者。 nhất thiết sở cầu công đức mãn túc thành tựu giả 。 偈言眾生所願樂一切能滿足故。略說彼阿彌陀佛國土莊嚴十七種功德。 kệ ngôn chúng sanh sở nguyện lạc/nhạc nhất thiết năng mãn túc cố 。lược thuyết bỉ A Di Đà Phật quốc độ trang nghiêm thập thất chủng công đức 。 示現如來自身利益大功德力成就利益他 thị hiện Như Lai tự thân lợi ích Đại công đức lực thành tựu lợi ích tha 功德成就故。彼無量壽佛土莊嚴。 công đức thành tựu cố 。bỉ Vô Lượng Thọ Phật độ trang nghiêm 。 第一義諦妙境界。十六句及一句次第說。應知。 đệ nhất nghĩa đế diệu cảnh giới 。thập lục cú cập nhất cú thứ đệ thuyết 。ứng tri 。 云何觀佛功德莊嚴成就。 vân hà quán Phật công đức trang nghiêm thành tựu 。 觀佛功德莊嚴成就者。有八種應知。何等八種。一者座莊嚴。 quán Phật công đức trang nghiêm thành tựu giả 。hữu bát chủng ứng tri 。hà đẳng bát chủng 。nhất giả tọa trang nghiêm 。 二者身莊嚴。三者口莊嚴。四者心莊嚴。 nhị giả thân trang nghiêm 。tam giả khẩu trang nghiêm 。tứ giả tâm trang nghiêm 。 五者眾莊嚴。六者上首莊嚴。七者主莊嚴。 ngũ giả chúng trang nghiêm 。lục giả thượng thủ trang nghiêm 。thất giả chủ trang nghiêm 。 八者不虛作住持莊嚴。 bát giả bất hư tác trụ trì trang nghiêm 。 何者座莊嚴。 hà giả tọa trang nghiêm 。 偈言無量大寶王微妙淨華臺故。何者身莊嚴。 kệ ngôn vô lượng đại bảo Vương vi diệu tịnh hoa đài cố 。hà giả thân trang nghiêm 。 偈言相好光一尋色像超群生故。何者口莊嚴。 kệ ngôn tướng hảo quang nhất tầm sắc tượng siêu quần sanh cố 。hà giả khẩu trang nghiêm 。 偈言如來微妙聲梵響聞十方故。何者心莊嚴。 kệ ngôn Như Lai vi diệu thanh phạm hưởng văn thập phương cố 。hà giả tâm trang nghiêm 。 偈言同地水火風虛空無分別故。無分別者。無分別心故。 kệ ngôn đồng địa thủy hỏa phong hư không vô phân biệt cố 。vô phân biệt giả 。vô phân biệt tâm cố 。 何者眾莊嚴。偈言天人不動眾清淨智海生故。 hà giả chúng trang nghiêm 。kệ ngôn Thiên Nhân bất động chúng thanh tịnh trí hải sanh cố 。 何者上首莊嚴。偈言如須彌山王勝妙無過者故。 hà giả thượng thủ trang nghiêm 。kệ ngôn như Tu Di Sơn Vương thắng diệu vô quá giả cố 。 何者主莊嚴。 hà giả chủ trang nghiêm 。 偈言天人丈夫眾恭敬繞瞻仰故。何者不虛作住持莊嚴。 kệ ngôn Thiên Nhân trượng phu chúng cung kính nhiễu chiêm ngưỡng cố 。hà giả bất hư tác trụ trì trang nghiêm 。 偈言觀佛本願力遇無空過者能令速滿足功德大寶海故。 kệ ngôn quán Phật bản nguyện lực ngộ vô không quá giả năng lệnh tốc mãn túc công đức đại bảo hải cố 。 即見彼佛未證淨心菩薩。畢竟得平等法身。 tức kiến bỉ Phật vị chứng tịnh tâm Bồ Tát 。tất cánh đắc bình đẳng pháp thân 。 與淨心菩薩無異。 dữ tịnh tâm Bồ Tát vô dị 。 淨心菩薩與上地諸菩薩。畢竟同得寂滅平等故。略說八句。 tịnh tâm Bồ Tát dữ thượng địa chư Bồ-tát 。tất cánh đồng đắc tịch diệt bình đẳng cố 。lược thuyết bát cú 。 示現如來自利利他功德莊嚴次第成就應知。 thị hiện Như Lai tự lợi lợi tha công đức trang nghiêm thứ đệ thành tựu ứng tri 。 云何觀菩薩功德莊嚴成就。 vân hà quán Bồ Tát công đức trang nghiêm thành tựu 。 觀菩薩功德莊嚴成就者。觀彼菩薩。 quán Bồ Tát công đức trang nghiêm thành tựu giả 。quán bỉ Bồ Tát 。 有四種正修行功德成就應知。何等為四。 hữu tứ chủng chánh tu hành công đức thành tựu ứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者於一佛土身不動搖。而遍十方種種應化。 nhất giả ư nhất Phật thổ thân bất động dao 。nhi biến thập phương chủng chủng ưng hóa 。 如實修行常作佛事。 như thật tu hành thường tác Phật sự 。 偈言安樂國清淨常轉無垢輪化佛菩薩日如須彌住持故。開諸眾生淤泥華故。 kệ ngôn An lạc quốc thanh tịnh thường chuyển vô cấu luân hóa Phật Bồ-tát nhật như Tu-Di trụ trì cố 。khai chư chúng sanh ứ nê hoa cố 。 二者彼應化身。一切時不前不後。 nhị giả bỉ ưng hóa thân 。nhất thiết thời bất tiền bất hậu 。 一心一念放大光明。悉能遍至十方世界。教化眾生。 nhất tâm nhất niệm phóng đại quang minh 。tất năng biến chí thập phương thế giới 。giáo hóa chúng sanh 。 種種方便修行所作。滅除一切眾生苦故。 chủng chủng phương tiện tu hành sở tác 。diệt trừ nhất thiết chúng sanh khổ cố 。 偈言無垢莊嚴光一念及一時普照諸佛會利 kệ ngôn vô cấu trang nghiêm quang nhất niệm cập nhất thời phổ chiếu chư Phật hội lợi 益諸群生故。三者彼於一切世界無餘。 ích chư quần sanh cố 。tam giả bỉ ư nhất thiết thế giới vô dư 。 照諸佛會大眾無餘。 chiếu chư Phật hội Đại chúng vô dư 。 廣大無量供養恭敬讚歎諸佛如來。 quảng đại vô lượng cúng dường cung kính tán thán chư Phật Như Lai 。 偈言雨天樂華衣妙香等供養讚佛諸功德無有分別心故。 kệ ngôn vũ Thiên nhạc hoa y diệu hương đẳng cung dưỡng tán Phật chư công đức vô hữu phân biệt tâm cố 。 四者彼於十方一切世界無三寶處。 tứ giả bỉ ư thập phương nhất thiết thế giới vô Tam Bảo xứ/xử 。 住持莊嚴佛法僧寶功德大海。遍示令解如實修行。 trụ trì trang nghiêm Phật pháp tăng bảo công đức đại hải 。biến thị lệnh giải như thật tu hành 。 偈言何等世界無佛法功德寶我皆願往生示佛法如佛故。 kệ ngôn hà đẳng thế giới vô Phật Pháp công đức bảo ngã giai nguyện vãng sanh thị Phật Pháp như Phật cố 。 又向說佛國土功德莊嚴成就。 hựu hướng thuyết Phật quốc độ công đức trang nghiêm thành tựu 。 佛功德莊嚴成就。菩薩功德成就。 Phật công đức trang nghiêm thành tựu 。Bồ Tát công đức thành tựu 。 此三種成就願心莊嚴。略說入一法句故。一法句者。謂清淨句。 thử tam chủng thành tựu nguyện tâm trang nghiêm 。lược thuyết nhập nhất pháp cú cố 。nhất pháp cú giả 。vị thanh tịnh cú 。 清淨句者。謂真實智慧無為法身故。 thanh tịnh cú giả 。vị chân thật trí tuệ vô vi/vì/vị Pháp thân cố 。 此清淨有二種應知。何等二種。一者器世間清淨。 thử thanh tịnh hữu nhị chủng ứng tri 。hà đẳng nhị chủng 。nhất giả khí thế gian thanh tịnh 。 二者眾生世間清淨。器世間清淨者。 nhị giả chúng sanh thế gian thanh tịnh 。khí thế gian thanh tịnh giả 。 向說十七種佛國土功德莊嚴成就。 hướng thuyết thập thất chủng Phật quốc độ công đức trang nghiêm thành tựu 。 是名器世間清淨。眾生世間清淨者。 thị danh khí thế gian thanh tịnh 。chúng sanh thế gian thanh tịnh giả 。 如向說八種佛功德莊嚴成就。四種菩薩功德莊嚴成就。 như hướng thuyết bát chủng Phật công đức trang nghiêm thành tựu 。tứ chủng Bồ Tát công đức trang nghiêm thành tựu 。 是名眾生世間清淨。如是一法句。攝二種清淨應知。 thị danh chúng sanh thế gian thanh tịnh 。như thị nhất pháp cú 。nhiếp nhị chủng thanh tịnh ứng tri 。 如是菩薩奢摩他毘婆舍那廣略修行。 như thị Bồ Tát xa ma tha tỳ bà xá na quảng lược tu hành 。 成就柔軟心。如實知廣略諸法。 thành tựu nhu nhuyễn tâm 。như thật tri quảng lược chư Pháp 。 如是成就巧方便迴向。何者菩薩巧方便迴向。 như thị thành tựu xảo phương tiện hồi hướng 。hà giả Bồ Tát xảo phương tiện hồi hướng 。 菩薩巧方便迴向者。 Bồ Tát xảo phương tiện hồi hướng giả 。 謂說禮拜等五種修行所集一切功德善根。不求自身住持之樂。 vị thuyết lễ bái đẳng ngũ chủng tu hành sở tập nhất thiết công đức thiện căn 。bất cầu tự thân trụ trì chi lạc/nhạc 。 欲拔一切眾生苦故。作願攝取一切眾生。 dục bạt nhất thiết chúng sanh khổ cố 。tác nguyện nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh 。 共同生彼安樂佛國。是名菩薩巧方便迴向成就。 cọng đồng sanh bỉ an lạc Phật quốc 。thị danh Bồ Tát xảo phương tiện hồi hướng thành tựu 。 菩薩如是善知迴向成就。遠離三種菩提門相違法。 Bồ Tát như thị thiện tri hồi hướng thành tựu 。viễn ly tam chủng Bồ-đề môn tướng vi Pháp 。 何等三種。一者依智慧門不求自樂。 hà đẳng tam chủng 。nhất giả y trí tuệ môn bất cầu tự lạc/nhạc 。 遠離我心貪著自身故。二者依慈悲門。 viễn ly ngã tâm tham trước tự thân cố 。nhị giả y từ bi môn 。 拔一切眾生苦。遠離無安眾生心故。 bạt nhất thiết chúng sanh khổ 。viễn ly vô an chúng sanh tâm cố 。 三者依方便門。憐愍一切眾生心。 tam giả y phương tiện môn 。liên mẫn nhất thiết chúng sanh tâm 。 遠離供養恭敬自身心故。是名遠離三種菩提門相違法故。 viễn ly cúng dường cung kính tự thân tâm cố 。thị danh viễn ly tam chủng Bồ-đề môn tướng vi Pháp cố 。 菩薩遠離如是三種菩提門相違法。 Bồ Tát viễn ly như thị tam chủng Bồ-đề môn tướng vi Pháp 。 得三種隨順菩提門法滿足故。何等三種。 đắc tam chủng tùy thuận Bồ-đề môn Pháp mãn túc cố 。hà đẳng tam chủng 。 一者無染清淨心。不以為自身求諸樂故。 nhất giả vô nhiễm thanh tịnh tâm 。bất dĩ vi/vì/vị tự thân cầu chư lạc cố 。 二者安清淨心。以拔一切眾生苦故。三者樂清淨心。 nhị giả An Thanh tịnh tâm 。dĩ bạt nhất thiết chúng sanh khổ cố 。tam giả lạc/nhạc thanh tịnh tâm 。 以令一切眾生得大菩提故。 dĩ lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Đại bồ-đề cố 。 以攝取眾生生彼國土故。 dĩ nhiếp thủ chúng sanh sanh bỉ quốc độ cố 。 是名三種隨順菩提門法滿足應知。 thị danh tam chủng tùy thuận Bồ-đề môn Pháp mãn túc ứng tri 。 向說智慧慈悲方便三種門。攝取般若。 hướng thuyết trí tuệ từ bi phương tiện tam chủng môn 。nhiếp thủ Bát-nhã 。 般若攝取方便應知。 Bát-nhã nhiếp thủ phương tiện ứng tri 。 向說遠離我心不貪著自身。 hướng thuyết viễn ly ngã tâm bất tham trước tự thân 。 遠離無安眾生心。遠離供養恭敬自身心。 viễn ly vô an chúng sanh tâm 。viễn ly cúng dường cung kính tự thân tâm 。 此三種法遠離障菩提心應知。 thử tam chủng Pháp viễn ly chướng Bồ-đề tâm ứng tri 。 向說無染清淨心。安清淨心。樂清淨心。 hướng thuyết vô nhiễm thanh tịnh tâm 。An Thanh tịnh tâm 。lạc/nhạc thanh tịnh tâm 。 此三種心略一處。成就妙樂勝真心應知。 thử tam chủng tâm lược nhất xứ/xử 。thành tựu diệu lạc/nhạc thắng chân tâm ứng tri 。 如是菩薩智慧心方便心無障心勝真心。 như thị Bồ Tát trí tuệ tâm phương tiện tâm Vô chướng tâm thắng chân tâm 。 能生清淨佛國土應知。 năng sanh thanh tịnh Phật quốc độ ứng tri 。 是名菩薩摩訶薩隨順五種法門所作隨意自在成就。如向所說。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy thuận ngũ chủng Pháp môn sở tác tùy ý tự tại thành tựu 。như hướng sở thuyết 。 身業口業意業智業方便智業。隨順法門故。 thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp trí nghiệp phương tiện trí nghiệp 。tùy thuận Pháp môn cố 。 復有五種門漸次成就五種功德應知。 phục hưũ ngũ chủng môn tiệm thứ thành tựu ngũ chủng công đức ứng tri 。 何者五門。一者近門。二者大會眾門。 hà giả ngũ môn 。nhất giả cận môn 。nhị giả đại hội chúng môn 。 三者宅門。四者屋門。五者園林遊戲地門。 tam giả trạch môn 。tứ giả ốc môn 。ngũ giả viên lâm du hí địa môn 。 此五種門。初四種門。成就入功德。 thử ngũ chủng môn 。sơ tứ chủng môn 。thành tựu nhập công đức 。 第五門成就出功德。入第一門者。 đệ ngũ môn thành tựu xuất công đức 。nhập đệ nhất môn giả 。 以禮拜阿彌陀佛為生彼國故。得生安樂世界。是名入第一門。 dĩ lễ bái A Di Đà Phật vi/vì/vị sanh bỉ quốc cố 。đắc sanh an lạc thế giới 。thị danh nhập đệ nhất môn 。 入第二門者。 nhập đệ nhị môn giả 。 以讚歎阿彌陀佛隨順名義稱如來名依如來光明想修行故。 dĩ tán thán A Di Đà Phật tùy thuận danh nghĩa xưng Như Lai danh y Như Lai quang minh tưởng tu hành cố 。 得入大會眾數。是名入第二門。 đắc nhập đại hội chúng số 。thị danh nhập đệ nhị môn 。 入第三門者。以一心專念作願生彼。 nhập đệ tam môn giả 。dĩ nhất tâm chuyên niệm tác nguyện sanh bỉ 。 修奢摩他寂靜三昧行故。得入蓮華藏世界。 tu xa ma tha tịch tĩnh tam muội hạnh/hành/hàng cố 。đắc nhập Liên hoa tạng thế giới 。 是名入第三門。 thị danh nhập đệ tam môn 。 入第四門者。 nhập đệ tứ môn giả 。 以專念觀察彼妙莊嚴修毘婆舍那故。得到彼處受用種種法味樂。 dĩ chuyên niệm quan sát bỉ diệu trang nghiêm tu tỳ bà xá na cố 。đắc đáo bỉ xứ thọ dụng chủng chủng pháp vị lạc/nhạc 。 是名入第四門。出第五門。 thị danh nhập đệ tứ môn 。xuất đệ ngũ môn 。 以大慈悲觀察一切苦惱眾生。 dĩ đại từ bi quan sát nhất thiết khổ não chúng sanh 。 亦應化身迴入生死園煩惱林中。遊戲神通至教化地。 diệc ưng hóa thân hồi nhập sanh tử viên phiền não lâm trung 。du hí thần thông chí giáo hóa địa 。 以本願力迴向故。是名出第五門。菩薩入四種門。 dĩ ản nguyện lực hồi hướng cố 。thị danh xuất đệ ngũ môn 。Bồ Tát nhập tứ chủng môn 。 自利行成就應知。菩薩出第五門。 tự lợi hạnh/hành/hàng thành tựu ứng tri 。Bồ Tát xuất đệ ngũ môn 。 利益他迴向行成就應知。菩薩如是修五門行自利利他。 lợi ích tha hồi hướng hạnh/hành/hàng thành tựu ứng tri 。Bồ Tát như thị tu ngũ môn hạnh/hành/hàng tự lợi lợi tha 。 速得成就阿耨多羅三藐三菩提故。 tốc đắc thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 無量壽經論一卷 Vô lượng thọ Kinh Luận nhất quyển  大乘善根界 天台智者即曰界字乃男字  Đại thừa thiện căn giới  Thiên Thai trí giả tức viết giới tự nãi nam tự  之錯。則宜改作。而諸疏家皆作界字。  chi thác/thố 。tức nghi cải tác 。nhi chư sớ gia giai tác giới tự 。 故 今存之。 cố  kim tồn chi 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:52:23 2008 ============================================================